22 Ağustos 2012 Çarşamba

Dampyr’in 21. Cilt Kitapları ve Müzikleri - 5 / Georges Brassens

Eski dostlardan Araxe ve onun koruyucu şövalyesi bohem şair Victor bu hikayede karşımıza çıkıyorlar. Gerçi öyküde elinizi ne tarafa sallasanız bir tanıdığa çarpıyor ve sistem karşıtı insanlar topluluğuyla bir araya geliyoruz: Sistem karşıtı insanlar Paris’in yer altında yaşıyor, Araxe alışılmış gece efendilerinin tersine kan emmek yerine adeta intihara meylederek yatağında inzivaya çekilmiştir (sonra kalkar gerçi), Victor zaten bohem bir entelektüel ve kahramanımız Dampyr de emperyalist zihniyetin farklı yönlerini temsil eden vampirleri öldürüyor…  Bu hikayeyi de Georges Brassens’in “Oncle Archibald” şarkısı bütünlüyor, çok da iyi yapıyor.

Büyü Sokağı (Via Del Sortilegio)
Yazan – Boselli
Çizen – Majo
Çeviren – İnci Aslıer
Maceraperest Çizgiler

Bu sayıda, bir büyücü Araxe’yi yakalamak ve güçlerini ele geçirmek için bir oyun oynar ve tuzaklar kurar. Yenilir, uf olur öykü biter.

Benim hoşuma giden kısım Dampyr’in 21. Cildinin 112. Sayfasında başlıyor ve tam 3 sayfa sürüyor. Şair Victor’a ulaşmak isteyen Dampyr (Harlan Draka) “La Téte Coupe”  (Kesik kafa) adlı bara gidiyor ve şairi sahnede elinde gitarıyla şarkı söylerken buluyor: Oncle Archibald (Arşibald amca).

Şarkı, Arşibald amcanın cilveli bir hatun gibi davranan, insanı cezbeden ama uzak durmaya da teşvik eden ölümle karşılaşmasını, ona yenilmesini sonunda da el ele aşık bir çift olarak uzaklaşmalarını anlatıyor. 
Oncle Archibald şarkısı, toplamda 250 şarkı bestelemiş, 20 milyon plak satmış  ve Fransız sanatında adeta ikonlaşmış bir sanatçının, Georges Brassens’in bestelerinden biri. Brassens,  22 Ekim 1921 doğmuş 29 Ekim 1981 yılında aramızdan ayrılmış. Ancak bu dönemde her biri birbirinden değerli şairlerin az bilinen eserlerini şarkılarına uyarlamış: Louis AragonVictor Hugo, Jean Richepin, François Villon, Guillaume Apollinaire, Antoine Pol .

II. Dünya Savaşı sırasında çalışma kampına gönderilmiş olan sanatçı daha sonra Paris’e dönerek “Impasse Florimont adı verilen bir gecekonduya taşınmış, burada uzun yıllar kalmıştır. Burada ev sahibesi Jeanne Planche “Jeanne” adlı şarkısına ilham vermiştir. Savaşın bitiminden 5 ay sonra geri dönen dostlarla buluşmalarla birlikte Georgess Brassens’in anarşizme yakınlaşması başlamıştır.

Buyken bu... Oncle Archibald 1957 yılında ilk kez söylenişinin ardından anarşizm nağmelerinin bestecisi Georgess Brassens’den sonra 2012 yılında bir çizgi roman karakterinin, bohem ve sistem karşıtı bir şairin ağzından (balonundan) Dampyr’in sayfalarında (sayfa 112-114) bize ulaşıyor: "Hepiniz, ikiyüzlüler, diş geçirenler, şarlatanlar, kahinler… Archibald amcaya artık…artık eğlence masraflarınızı ödetemeyeceksiniz!”  
Şarkının Fransızca sözlerini buradan Türkçesini Dampyr’den okuyabilirsiniz. Ve dilerseniz okurken aşağıdan da dinleyebilirsiniz.

Oncle Archibald
O vous, les arracheurs de dents
Tous les cafards, les charlatans
Les prophètes
Comptez plus sur oncle Archibald
Pour payer les violons du bal
A vos fêtes

En courant sus à un voleur
Qui venait de lui chiper l'heure
A sa montre
Oncle Archibald, coquin de sort !
Fit, de Sa Majesté la Mort
La rencontre

Telle un' femm' de petit' vertu
Elle arpentait le trottoir du
Cimetière
Aguichant les hommes en troussant
Un peu plus haut qu'il n'est décent
Son suaire

Oncle Archibald, d'un ton gouailleur
Lui dit : " Va-t'en fair' pendre ailleurs
Ton squelette
Fi ! des femelles décharnees !
Vive les belles un tantinet
Rondelettes ! "

Lors, montant sur ses grands chevaux
La Mort brandit la longue faux
D'agronome
Qu'elle serrait dans son linceul
Et faucha d'un seul coup, d'un seul
Le bonhomme

Comme il n'avait pas l'air content
Elle lui dit : " Ça fait longtemps
Que je t'aime
Et notre hymen à tous les deux
Etait prévu depuis le jour de
Ton baptême

" Si tu te couches dans mes bras
Alors la vie te semblera
Plus facile
Tu y seras hors de portée
Des chiens, des loups, des homm's et des
Imbéciles

" Nul n'y contestera tes droits
Tu pourras crier "Vive le roi!"
Sans intrigue
Si l'envi' te prend de changer
Tu pourras crier sans danger
"Vive la Ligue!"

" Ton temps de dupe est révolu
Personne ne se paiera plus
Sur ta bête
Les "Plaît-il, maître?" auront plus cours
Plus jamais tu n'auras à cour-
ber la tête"

Et mon oncle emboîta le pas
De la belle, qui ne semblait pas
Si féroce
Et les voilà, bras d'ssus, bras d'ssous,
Les voilà partis je n' sais où
Fair' leurs noces

O vous, les arracheurs de dents
Tous les cafards, les charlatans
Les prophètes
Comptez plus sur oncle Archibald
Pour payer les violons du bal
A vos fêtes

Veeee şarkının kendisi:



Not – Çizgi romanda şarkı bitiminde izleyiclerin “yuuh bravo!” diye bağırmaları Fransızca övgü olabilir ama Türkçede hayli kafa karıştırıcı gibi :)

Ümit Kireççi
“Çizgi roman Hayatın İçinde”

Hiç yorum yok:

Linkler

Related Posts with Thumbnails