Gerekli Şeyler Yayıncılık'tan Alp İlkkurşun ve Mehmet Büyükturna ile Çizgi Roman Okurları Platformu'ndan Ümit Kireççi, "Mangada Çeviri ve Grafiker İşbirliği" üzerine sohbet edecekler.
05 Ocak 14.00
Sergi Salonu
Konuşmacılar: Alp İlkkurşun, Mehmet Büyükturna, Ümit Kireççi
Görsel: Oğulcan Gündüz
Çeviri yoluyla dilimize kazandırılan ve sanat hayatımızın bir parçasına dönüştürülen çizgi roman sanatı, tüm anlatı unsurlarıyla kabul görmüştür. Bu süreçte aynı harf sistemini kullandığımız batı dillerinden çevrilen eserlerde grafik çalışmasına çok gerek görülmediğine şahit olmaktayız. Buna karşın uzun zaman atıl bırakılan çevirmen-grafiker ilişkisi, Japonca ile ciddi bir sınava tabi tutulmuştur. Artık harf benzerliği olmayan iki dilin görsel uygulamasında yaratıcı çözümler bulunması gerekmektedir.
Çeviri yoluyla dilimize kazandırılan ve sanat hayatımızın bir parçasına dönüştürülen çizgi roman sanatı, tüm anlatı unsurlarıyla kabul görmüştür. Bu süreçte aynı harf sistemini kullandığımız batı dillerinden çevrilen eserlerde grafik çalışmasına çok gerek görülmediğine şahit olmaktayız. Buna karşın uzun zaman atıl bırakılan çevirmen-grafiker ilişkisi, Japonca ile ciddi bir sınava tabi tutulmuştur. Artık harf benzerliği olmayan iki dilin görsel uygulamasında yaratıcı çözümler bulunması gerekmektedir.
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder