"Uyarlama" denince her türlüsü hayal kırıklığına uğrama ihtimali yaratıyor. Ya kişisel beğeni, ya hayal edilenle uygulamanın uyuşmaması ya da gerçekten uyarlamanın yorum tercihi uyarlamayı "kötü" veya "eksikli" hale getirebiliyor. Ama sanat "bilmek" ve "görmek"i zorunlu kılıyor. Aşağıda Warcraft'la ilgili bir yorum sunuyoruz:
"herkese merhaba !
gerekli seylerden cikan world of warcraft kitabini bitirdim; baski ve renk kalitesi ile gurur duyduracak cr lardan biri; kitabin cevirmeni m. berker gungor - zamaninda level oyun dergisini takip etmis olanlar onu "maddog" olarak hatirlayabilirler; dergide ki oyun incelemelerini severek okdugum birisiydi; gayet ozenli bir ceviri cikartmis, tebrik etmek gerek..
butun bu guzel ozelliklerine karsin kitapta beni rahatsiz eden sey ise cizimleri ve konu orgusu oldu; ludo lullabi cizmis, walter simonson yazmis; benim gibi yillarin cr okuru birisinin okurken ve kareleri takip ederken zorlandigini, bazi cizimleri anlayabilmek icin pek cok kere inceledigini belirtmeliyim. tabi bu durumdan yayinevi sorumlu tutulamazsa da; amerika da ki yayincisi wildstormun nasil bir gerekceyle begenmis oldugunu ve yayinlamaya uygun gordugunu pek anlayamadim desem yeridir.
icerige gelince, oyunun havasini en iyi veren bolum 4. kisim olmus; gece elflerinin orklara karsi savastigi macera gercekten de tum maceralar icersinde en heyecanli olabileni, diger bolumler ise bana oldukca yavan ve birbirinden kopuk gozuktu.
ilk, kucuk boy ve siyah beyaz yayinlanmis olan warcraft sunwell maceralari cok daha etkileyici ve benim zevkime uygundu; keske onlarin yayin ve baski kalitesi sonuncusu kadar iyi olabilseydi.
populer filmlerden yapilan oyunlar genelde basarisiz, kotu olur; ayni duruma benzer bir sey gerceklesmis, milyonlari pesine suruklemis bir oyunun cizgi romanı maalesef iyi olmamis..
selamlar..."
Gökhan METİN
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder